A Champs-Élysées, avenida mais glamourosa de Paris, que vai do Arco do Triunfo até a Place de la Concorde, está toda enfeitada para as festas de final de ano. Além de todas as luzes, acontece, desde o dia 19 de novembro até o dia 2 de janeiro de 2011 o Marché de Noël, que é uma espécie de feira com barraquinhas que vendem comida, roupa e todo tipo de souvenir que você possa imaginar. Na Place de la Concorde está instalada uma roda gigante do tamanho do obelisco. Descemos na estação Franklin Roosevelt, que fica no meio da grande avenida. Caminhamos até o Arco e voltamos em direção à roda gigante pelo outro lado. Ursos dançantes, papais noéis acrobatas, árvores animadas, esculturas de gelo. Ao contrário das luzes, os preços não eram nada atrativos, então só compramos uma pizza para degustarmos durante o passeio, para desespero das mãos desenluvadas.
Neste blog eu dou dicas de francês, de cultura francesa e conto um pouco das viagens que meu marido e eu fizemos por aí.
terça-feira, 28 de dezembro de 2010
sábado, 25 de dezembro de 2010
Maison de Victor Hugo
Domingo passado fomos visitar um apartamento em que Victor Hugo morou. Ele fica na Place des Vosges, a mais antiga de Paris. Chegamos lá e nos deparamos com uma exposição de fotos de escritores que acontece no andar de baixo do apartamento, então aproveitamos para conferir a exposição também. Dentre as coisas que vimos, as mais fascinantes foram: as penas que Victor Hugo usou pra escrever “Os miseráveis” expostas num balcão de vidro; o livro “Lucrécia Bórgia” todo rabiscado pelo autor, mesmo depois de publicado, e uma escrivaninha em seu quarto, planejada para ele escrever de pé. Eu só pude pensar em uma razão para isso, que descobri quando puxei a cortina da janela que fica perto do móvel e vi a praça cheia de neve, o colorido do prédio combinando com as árvores e os pássaros sobrevoando o lugar. Estou certa de que ele só resolveu escrever de pé porque aquela vista privilegiada certamente renderia boas inspirações para suas histórias.
Este vídeo eu achei no site da prefeitura de Paris, ele fala e mostra um pouco da exposição.
Portraits d'écrivains à la maison Victor Hugo
envoyé par mairiedeparis. - L'actualité du moment en vidéo.
domingo, 19 de dezembro de 2010
Artistas do metrô
É muito comum aqui em Paris ver artistas se apresentando no metrô. Dentro do trem ou nas estações. Já vi coisas belíssimas, como uma violoncelista tocando Mozart no Porte de Maillot e uma senhora tocando harpa sentada no chão.
Claro que tem aqueles que dão vontade de tapar os ouvidos. Tem um rapaz, que vejo seguidamente, que entra sempre numa estação depois da minha. Como desafina aquela criatura! E, pra agravar ainda mais a situação, ele não toca nenhum instrumento, mas canta em cima de uma trilha que sai de uma geringonça estranha e enorme, a qual, além do incômodo auditivo, fica atrapalhando os transeuntes. Duvido que o que ele ganha dê pra pagar almoço e janta.
Os acordeonistas geralmente são bons, mas são os campeões em escolher músicas chatas, aquelas músicas que todo mundo conhece. Um exemplo é a canção popular russa Dorogoy Dlinnoyu. Que música pegajosa! E eu, sendo brasileira, ainda tenho o agravante de lembrar da versão silviossantista: “Pedro de Lara, lá lalalalá lalá, lalalalá, lalá lalá lalááá” Que merde!
Tem também aqueles que assustam você. Um dia eu tava indo pro meu curso de francês bem distraída, lendo o Direct Matin, quando uma mulher entrou na estação Denfert-Rochereau. Eu nem dei pela presença dela, até que a mesma começou a cantar uma ópera com o volume no 150. Quase caí do banco de susto. Tudo bem que ela tenha que cantar alto pra todo o trem escutar, e assim poder ganhar mais dinheiro, mas pra mim, que estava bem ao lado, foi insuportável ficar ali. Desci na próxima estação e esperei o trem seguinte.
Hoje, na volta do nosso passeio pela neve parisiense, vimos, não um artista, mas uma orquestra de câmera inteira. Eles estavam num dos corredores da estação Châtelet Les Halles, uma das maiores e mais movimentadas de Paris. Algumas pessoas que passavam começaram a se aglomerar para ver o espetáculo. Outras, com pressa, passavam sem dar crédito. Ficamos uns dez minutos ali curtindo o show e ouvindo o estalar das moedas que caíam aos punhados no case do violoncelo aberto no chão. Ainda bem que eles tiveram a ideia de abrir o case do violoncelo, porque no do violino não caberia tanto dinheiro.
Ou seja, tem tanta gente tocando no metrô de Paris que, pra ganhar dinheiro como músico por aqui, não basta ser bom; também é preciso impressionar.
sexta-feira, 17 de dezembro de 2010
Chorale
No início de outubro, passando pelo saguão do prédio principal da Cidade Universitária, vi um folder do “Chorale de la Cité Internationale”. Já fiquei eufórica e disse pro Doug: tenho que cantar nesse coro. Anotei o dia dos testes e fui com a voz e a coragem enfrentar o maestro. O teste consistia em solfejar umas notas e também uma melodia que ele tocava no piano, cantar uma música da minha escolha, ler um pedaço de uma partitura batendo palmas e descobrir o tempo dela. Ufa! Graças às minhas aulas de teoria musical, eu consegui.
Na metade de outubro eu já estava frequentando as “répétitions”. O primeiro dia foi pra matar. Me deparei com umas 80 pessoas, certamente de mais de 15 nacionalidades. O maestro mandou a gente pegar uma dezena de partituras em cima de uma mesa, e já começou o ensaio. Fez um pequeno aquecimento e, voilà, deu ordens para o pianista assistente começar as músicas. Eu estranhei um pouco, pois estava acostumada a ouvir a melodia no piano antes e o maestro passar separadamente todos os naipes. Aqui não; se canta em coral, tem que saber ler partitura e já sair cantando. No primeiro ensaio, eu me assustei um pouco, mas, no segundo, eu já estava adaptada ao método do maestro.
O maestro é ítalo-americano, mas com um jeito muito mais ítalo do que americano: fala alto, gesticula e fala muitas línguas. Não que seja poliglota no sentido literal do termo; é que ele fala francês, inglês e italiano, tudo junto, numa mistura que tem que ficar com os ouvidos ligados pra entender.
Além da língua que só o maestro fala, eu tive que aprender a pronúncia do russo, do polonês, do árabe e do alemão, que são as línguas em que cantamos, além do francês, do italiano, do espanhol e do inglês, que, em comparação com as primeiras, são fichinha.
Sábado, dia 11, fizemos a nossa primeira apresentação. Eu estava um pouco apreensiva, pois tínhamos ensaiado somente um mês e meio. Porém, o maestro fez milagre, e o concerto foi maravilhoso. Cantamos 13 músicas nas 8 línguas diferentes. Um violoncelista francês e um pianista taiwanês muito bons nos acompanharam. O salão Honnorat lotou e o público fez muito barulho. Teve até um momento em que o maestro fez um solo vocal, o coral de 60 vozes entrou no refrão, e eu senti o palco e o coração tremerem. Como o bis já estava incluso nas músicas e os aplausos não cessavam, tivemos que repetir um dos números. Eu estava muito feliz de estar ali, e enquanto cantávamos o bis, eu esqueci da partitura e comecei a lembrar das pessoas dos corais pelos quais passei. Como eu queria que todos estivessem ali vivendo aquele momento comigo!
Desci do palco em estado de êxtase e logo encontrei o meu amado e a Moeko. Os dois foram os meus fotógrafos. Depois da apresentação, fomos nós três e a Anna conversar e beber no Quartier Latin.
Descobri que os corais são parecidos em todo o mundo: o figurino de Natal é preto e vermelho, o maestro é sempre uma figura, o coro começa com um certo número de cantores e, no dia da apresentação, só tem um pouco mais da metade. E, apesar de você achar que as coisas ainda não estão prontas, sempre vai ter alguém na plateia que vai chorar.
Dedico este texto, as fotos, o meu carinho e Paris à maestrina e aos maestros da minha vida: Cibele Tedesco, Martin Altevogt, Juliano Volpato e Ivan Montanha.
Vídeos:
quarta-feira, 15 de dezembro de 2010
Arigatô
Sexta-feira nossa “soireé” foi incrível! Minha amiga Anna Konishi nos convidou para jantarmos na “Maison du Japon”. Minha identificação com os orientais aumentou ainda mais depois desse encontro. Eles falam baixo, não fazem alarde, são organizados, mas nem por isso deixam de ser receptivos e simpáticos. Eu os adoro!
Éramos quinze pessoas mais ou menos, na sua maioria de japoneses, mas também tinha uma italiana, uma francesa, uma sueca que mora na Áustria, um tunisiano e o nosso amigo Gonzalo, que conhecemos aqui na França, mas que é tão gente boa que parece que é nosso amigo há vinte anos.
Entre um sushi e outro, que estavam uma delícia, acompanhados de um saquê tão doce quanto perigoso, e no meio de tanto japonês, me lembrei de uma hipótese da qual ouvi falar uma vez: de que o “arigatô” dos japoneses tem origem do “obrigado” de Portugal. O Gonzalo me olhou com uma cara estranha e, duvidando, foi perguntar para um japonês. O japonês disse que não sabia da história, que era pouco provável, e ainda explicou que arigatô vem de uma palavra em japonês “arigatashi” que em português significa “raro”, “muito especial”. Mas depois ele explicou que algumas palavras do japonês vêm realmente do português, pois os portugueses e os espanhóis foram os primeiros europeus a aportarem no Japão e que, por exemplo, a palavra japonesa “boro” vem da palavra em português bolo.
O Gonzalo, sempre espirituoso e aproveitando do fato de que eu estava errada, resolveu, então, tirar um sarro da minha cara: disse que ele também tinha ouvido falar que a bandeira do Japão era inspirada na bandeira da Argentina, pois aquela bola vermelha era realmente muito parecida com o sol. O japonês só ria. Ele devia estar pensando: esses sul-americanos são muito esquisitos!
Uma coisa que percebemos foi que, em um mês, o nosso francês melhorou dinossauricamente e podemos dizer com orgulho que, nessa festa, nenhuma história ficou sem um final por falta de vocabulário. Praticamente não usamos o portunhol, salvo uma hora em que o argentino perguntou o que significava “vai embora” em português. Explicamos que essa expressão é usada quando queremos que uma pessoa desapareça da nossa frente.
Na saída, a Moeko nos mostrou o seu quarto. Ao contrário dos apartamentos compactos japoneses que vemos na tevê, os quartos da Maison du Japon são bem espaçosos, têm estante pra colocar muitos livros repletos de ideogramas e paredes de uma sobriedade que nos fizeram lamentar o colorido dos quartos da Maison du Brésil. Depois, junto com o Gonzalo, nossa amiga nos levou até o acesso a um outro corredor. Eu já ia abrindo a porta, quando o Gonzalo se pôs na nossa frente. Eu disse que era bom mesmo ele abrir, pois assim nós voltaríamos mais vezes. Essa superstição ele não conhecia, mas, quando estávamos no fim do corredor, chegando na porta da saída, ele nos chamou e pediu para esperarmos. Então, veio correndo abrir a porta pra nós voltarmos mais vezes e, mostrando que já é um bom aluno de português, fez os últimos cumprimentos: vai embora!
quarta-feira, 8 de dezembro de 2010
sábado, 4 de dezembro de 2010
Neve
Faltam quase vinte dias para o inverno, mas aqui já começou a nevar há mais de uma semana. Logo, acabaram os nossos passeios pelos bosques e parques, e isso por dois motivos: o primeiro é que eles ficam fechados quando neva; o segundo é porque também dá muita preguiça sair de casa quando se olha pela janela e se tem a sensação de que até dentro da geladeira está mais quente. Então ultimamente a gente só faz programas em lugares fechados: cinema, concertos, barzinhos e a geladeira.
Hoje, porém, resolvemos deixar o nosso iglu e fomos caminhar pela cidade, apesar dos termômetros estarem marcando sensação térmica de -6º C. Quando passávamos pelo gramado principal da Cité Internationale, que mais parecia uma pista de esqui, um grupo estava brincando de guerra de neve. Ao chegarmos perto, fomos bombardeados pelas granadas brancas. Era o nosso amigo argentino Gonzalo e mais três japoneses que resolveram tirar o dia para se esquentarem correndo por aí. Não ficamos para participar da brincadeira, porque queríamos ver se o Sena estava congelado. Chegando à Rive Gauche, vimos que o rio ainda possuía forma líquida, ao contrário da neve das suas margens. Às cinco horas da tarde, eu não aguentava mais ficar na rua, então acabamos o dia num restaurante quentinho do Quartier Latin.
Não nasci pra passar frio e minha saúde nunca foi de ferro. Já fiz um estoque de mel e limão para poder sobreviver a esse inverno europeu. E só não escrevo esse texto mais longo porque até o cérebro já está congelando.
Assinar:
Postagens (Atom)